見積金額は力量に依る、赤毛のアンの名訳に思う
ネットで翻訳料金の見積依頼がきた。あれこれ調べてフリーランスの最低料金を提示してみた。すると他の回答を見ると、提示されている金額が3倍から9倍だった。しまった、安いから依頼がきても、通常の金額を知ってしまったら、ちょっとね。
英文契約書約90ページを一週間でというのもキツイ。日本語もそれなりにまとめないといけないし、それに何よりもあまり面白くなさそうだ。ぶつぶつ。以前ある仕事に会員登録をして、きた仕事を毎回断っていたらプツンとこなくなった。

『赤毛のアン』の翻訳をした村岡花子さんの自伝小説を元にした朝ドラを見ている。赤毛のアンに出会ったとき、衝撃を受けた。想像力たくましいアンを掻き立てる美しい自然、個性豊かな登場人物、不幸な境遇にもめげず健気に生きてきた少女……

あの作品の成功は多分に翻訳者の力量にあると言っても言い過ぎではない。全編、すらすらと何の違和感も引っかかりもなく面白く読めた。日本語がスムーズでない翻訳小説は途中で投げ出すことが多い。あっ、さっきの見積金額、私の適正価格かも。
英文契約書約90ページを一週間でというのもキツイ。日本語もそれなりにまとめないといけないし、それに何よりもあまり面白くなさそうだ。ぶつぶつ。以前ある仕事に会員登録をして、きた仕事を毎回断っていたらプツンとこなくなった。

『赤毛のアン』の翻訳をした村岡花子さんの自伝小説を元にした朝ドラを見ている。赤毛のアンに出会ったとき、衝撃を受けた。想像力たくましいアンを掻き立てる美しい自然、個性豊かな登場人物、不幸な境遇にもめげず健気に生きてきた少女……

あの作品の成功は多分に翻訳者の力量にあると言っても言い過ぎではない。全編、すらすらと何の違和感も引っかかりもなく面白く読めた。日本語がスムーズでない翻訳小説は途中で投げ出すことが多い。あっ、さっきの見積金額、私の適正価格かも。